Пока Елисей бродил в задумчивости, лихие проходимцы стали управлять царством. В покои Елисея потянулись колдуны и черные маги, они настраивали юношу на тоскливые мысли, тот совсем забыл о людях, за благополучие которых радел его батюшка. Теперь царство погрязло в распрях и неустроенности. Однажды во дворец пожаловал молодой купец, торговавший заморскими диковинками. Управитель вел с ним беседу о житье-бытье. Сказывал молодчик, что далеко-далеко на краю Земли в высоких горах, под шумным водопадом, где снежные барсы ходят по узким обрывам - есть волшебное зеркало часов времени. Это зеркало точно знает, когда и за кем придет смерть.
Елисей, услышав такое, встрепенулся и тут же снарядился в путь-дорогу к тому самому волшебному зеркалу времени. Оседлал самого быстрого коня и помчался. Долго ли коротко скакал Елисей, почувствовал, что силы его оставляют, и конь Огонь нуждается в отдыхе. Расположился на полянке под дубом. Только хотел задремать, как острая стрела просвистела у него над ухом. Елисей подскочил, достал меч кованный и в ту же секунду в него полетели сотни стрел, а вокруг засвистели мечи. Елисей прокричал в пустоту: "Кто ты, воин? Почему нападаешь на меня? Я иду своей дорогой и не хотел тебя обидеть!". "Это моя земля!" - грохотало лихо. Бились они день, бились два. Невидимый витязь управлялся сотней мечей и кричал: «Я болен жаждой смерти и гневом, жизнь свою на битвы положил, всех врагов извел, а счастья не обрел! А ведь мне, Елисей, как и тебе всего 20 лет от роду!". По голосу казался он Елисею не юношей, но дряхлым стариком. Вздрогнул царевич: ярость и вражда способны состарить тело раньше времени. Витязь громыхал со всех сторон, наконец, Елисей изловчился и поймал лихо в воздухе. Сунул в карман и дальше поскакал.
Елисей попросился на ночлег в ближайший дом у дороги. Вот только жили в нем не добрые люди, а бандиты. Они решили продать коня и Елисея местной царице в рабство, связали его и на телеге повезли во дворец.
A collection of in‑depth conversations with leading mathematicians — from prizewinners and founders of new theories to those who are only beginning to reshape their fields. The interviews follow them on walks through Moscow, St. Petersburg, Marseille and beyond, asking how mathematical ideas are born, where math hides in the everyday cityscape, and why strict formulas do not cancel self‑irony or a sense of humor.
The English edition keeps the same set of interviews as the original Russian Mathematical Walks: discussions of limits and probabilities, music and poetry, careers and chance — everything that makes up the biography of a contemporary scientist. It is aimed both at readers who were once scared off by school math and at those who make a living with it.
Available editions:- (in Chinese) 数学漫步:大师访谈录 / (俄罗斯) 亚历山大·库里肖夫, (俄罗斯) 安德雷·索博列夫斯基 主编; 洪楠坤 译. — 合肥: 安徽教育出版社, 2023. — 258 页
- (in Russian) Математические прогулки+: Сборник интервью/ Составитель: Инесса Григалюнене. — Москва: Издательство «Паулсен», 2022. — 312 с.
- Mathematical Walks: A collection of Interviews/ Editor: Andrei Sobolevski. Compiled by Inessa Grigalyunene. — Moscow: Paulsen Publishing, 2017. — 232 p.
- (in Russian) Математические прогулки: сборник интервью / Составитель: Инесса Григалюнене. — Москва: Издательство «Паулсен», 2017. — 248 с.